No exact translation found for اقتصاد معياري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic اقتصاد معياري

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je tiens à mettre l'accent en particulier sur la norme économique.
    وأود أن أركز، بوجه خاص، على المعيار الاقتصادي.
  • La coopération économique régionale est un critère important du Pacte pour l'Afghanistan et un élément stratégique de la Stratégie de développement national.
    والتعاون الاقتصادي الإقليمي معيار هام من معالم اتفاق أفغانستان وهو عنصر استراتيجي في استراتيجيتها للتنمية الوطنية.
  • Pour parvenir à faire du SCEE une norme statistique internationale, il faudrait arrêter un cadre de définitions, de classifications, de comptes et de tableaux à compiler à l'échelon mondial.
    إن الارتقاء بنظام الحسابات البيئية والاقتصادية المتكاملة إلى مستوى معيار إحصائي دولي سيستلزم وضع اتفاق بشأن إطار للتعريفات، والتصنيفات، والحسابات، والجداول المطلوب تجميعها على المستوى العالمي.
  • Le Samoa a demandé que le Comité considère l'indicateur de vulnérabilité économique comme l'un des deux critères auxquels devrait répondre un pays avant d'être retiré de la liste des pays les moins avancés.
    وطلبت ساموا إلى اللجنة إدراج الرقم القياسي للضعف الاقتصادي بوصفه واحدا من معيارين ينبغي أن تفي بهما البلدان قبل إخراجها من فئة أقل البلدان نموا.
  • Le Bureau de services de contrôle interne a également recommandé de revoir la disposition 107.9 b) du Règlement du personnel, selon laquelle «le mode de transport normal pour tout voyage autorisé est l'avion», et de choisir le mode de transport en fonction de critères d'économie et d'efficacité.
    كما أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعادة تقييم القاعدة 107/9(ب) من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، التي تنص على أن واسطة السفر العادية هي بطريق الجو، وبأن تتخذ القرارات المتعلقة بواسطة السفر استناداً إلى معياري الاقتصاد والكفاءة.
  • Cet état de fait explique pourquoi l'Équateur s'est dit préoccupé face à l'application prioritaire de critères macroéconomiques, notamment le produit intérieur brut (PIB) par habitant, qui est devenu un facteur pervers de classement pour l'éligibilité à l'APD.
    ولهذا السبب أعربت إكوادور عن قلقها إزاء تطبيق معيار الاقتصاد العام، لا سيما نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، الذي أصبح عاملا سلبيا لاستيفاء المؤهلات للحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية.
  • Le Comité devrait envisager d'introduire un indice de vulnérabilité économique comme critère principal et la délégation du Cap-Vert salue l'opinion du Comité selon laquelle, compte tenu de l'incidence du VIH/sida, l'espérance de vie à la naissance devrait être prise en compte pour le calcul de l'indice du capital humain.
    ومن الحريّ باللجنة أن تنظر في إدخال مؤشر الضعف الاقتصادي بوصفه المعيار الرئيسي في هذا الصدد، كما أن الوفد يرحب بما ذكرته اللجنة من وجوب إدراج العمر المتوقع عند الولادة في المؤشر المتعلق بالأصول البشرية، وذلك في ضوء شدة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
  • Au Brésil, conformément à l'objectif national de normaliser les droits économiques, sociaux et culturels, les volontaires nationaux enquêtent sur les violations des droits de l'homme et les signalent, et collaborent étroitement avec les communautés et le Gouvernement pour définir des moyens d'action appropriés.
    وفي البرازيل، وتمشيا مع الهدف الوطني المتمثل في اعتماد معيار للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يقوم متطوعو الأمم المتحدة الوطنيون بإجراء البحوث وإعداد التقارير عن الإساءة لحقوق الإنسان ويتعاونون بصورة وثيقة مع المجتمعات المحلية والحكومة لتحديد تدابير السياسة العامة ذات الصلة.
  • Un certain nombre d'États en développement membres de l'OMC avaient proposé de retenir le seuil de 0,06 % du commerce mondial de biens et de services pour caractériser les «petites économies».
    وتصور عدد من البلدان النامية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن بالإمكان استخدام عتبة تبلغ 0.06 في المائة من مجموع التجارة العالمية في السلع والخدمات كمقياس معياري لتعريف "الاقتصادات الصغيرة".
  • Lorsque la Banque mondiale a examiné, en 2005, les rapports sur l'application des normes et codes, toutes les IAS avaient été adoptées par l'ICAP et notifiées par la SECP pour les sociétés cotées en bourse, à l'exception de l'IAS 29 (Information financière dans les économies hyperinflationnistes), de l'IAS 41 (Agriculture) ainsi que des IFRS 1 à 6.
    وعندما قام البنك الدولي بإعداد التقارير المتعلقة بالامتثال للمعايير واستعراض مدونات قواعد السلوك في عام 2005، اعتمد معهد المحاسبين القانونيين في باكستان جميع معايير المحاسبة الدولية وأخطرت بها لجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان الشركات المسجلة في البورصة باستثناء معيار المحاسبة 29 (الإبلاغ المالي في الاقتصادات شديدة التضخم) ومعيار المحاسبة 41 (الزراعة)، والمعايير الدولية للإبلاغ المالي من 1 إلى 6.